London: Printed for Samuel Briscoe, 1694. First edition in English of the Satyricon. The translator is William Burnaby. The original work was composed in Latin, and scholars date its composition at the first century A.D. The fragments that were reportedly found at Belgrade and printed in the present edition are actually a forgery by François Nodot (1650-1710). (See Wing P1880, which contains Nodot’s letter to François Charpentier, president of the French Academy, announcing the “discovery” of the fragments). Binding extremities lightly worn in places. Lacks free endpapers. Chip and small tear to gutter margin of A8. The occasional minor dampstain. Bookplate of Robert S. Pirie (1934-2015) on front pastedown. A very good, tight copy. Contemporary calf. Edges sprinkled red. Octavo. , [1, blank], 136, 140, [+4, ads] pp. Item #16345
William Burnaby (1673-1706) was a playwright and translator. He attended Merton College, Oxford. Together with an anonymous collaborator he gave his translation of Satyricon an “idiomatic restoration flavor” (Oxford DNB). François Nodot (1650-1710) was a French mercenary soldier and author of works in Latin and French, though he is best known for his supplements to the text of the Satyricon. In 1692, he announced to the French academies that he had a copy of previously unknown sections of the Satyricon. The copy had been made from a manuscript found by his friend Du Pin during the siege of Belgrade in 1668. Nodot published a new edition of the Satyricon in Paris in 1693. Though the forgery was soon suspected, texts and translations of the Satyricon continued to incorporate Nodot’s supplements until the early twentieth century.